Det fullkomligt oberörda sättet att berätta det som verkligen berör

Josef Kaplan föds i Prag 1910 i en lång ätt av läkare. I Jean-Michel Guenassias ”Den tjeckiska tangodansörens liv” följer vi honom från Prag till Paris till Alger och åter till Prag igen (och en del annat). Drygt 400 sidor senare lämnar vi honom på hans 100-årsdag i Prag 2010.

Guenassias är född i Alger 1950 och debuterade för några år sedan som 59-åring med De obotliga optimisternas klubb där bland andra Jean-Paul Sartre figurerar.

Uppföljaren heter på original ”La vie révée d’Ernesto G” och skulle alltså på svenska kunna ha blivit något som Che Guevaras uppenbarelse i stället för ”Den tjeckiska tangodansörens liv” som den heter i den svensk översättning som kommit i år. Jag undrar om inte den svenska titeln är bättre. Visst förekommer Che här; Josef räddar honom från en svår malaria och sedan blir Che och Josefs dotter Helena hopplöst förälskade i varandra, men Che är ändå en tydlig bifigur. Josef själv står i centrum och runt honom finns den stora kärleken Christine och en hel del andra vänner och släktingar som på olika sätt försöker överleva i en svår värld.

Varför blev det då en tangodansör i den svenska titeln? Jo, innan hans barndoms ljus, modern, dör i spanska sjukan när han är tio år, hinner hon dansa med honom varje dag. Han blir, bland allt annat, en virtuos på dansgolvet, förför kvinnor på löpande band under studieåren i Paris och, långt senare, rör han revolutionären Che till tårar när han tillsammans med dottern visar upp en fantastisk latinamerikansk tango.

Naturligtvis finns ett släktskap mellan Josef Kaplan och hans namne Josef K även om Kaplan själv förnekar det. ”Josef K. är en person i en Kafkaroman. Han är inte jag, Jag har inget med honom att göra” tänker han i ett sammanhang och i ett annat menar Kaplan att Kafka är en inkompetent och en av de minst typiska tjeckiska författarna. Men på samma sätt som Josef K. så möter Josef Kaplan en fullkomligt logisk och lika fullkomligt absurd värld; det är bara det att i Guenassias tappning är detta fiktionens underland just vår samtidshistoria under de senaste 100 åren.

Som kanske framgår händer det väldigt mycket i denna bok som samtidigt är så stillsamt berättad, nästan tråkig men ändå omöjlig att lägga ifrån sig.

Och så tar boken slut på sidan 437. Och jag blir så lycklig när det på nästa uppslag kommer ett avslutande citat från Albert Camus novellsamling L’éte från 1954 (i svensk översättning i Sommar från 1963) där det visar sig att Guenassia hämtat restaurangen Padovanini, vännernas mötesplats i Alger, direkt från Camus novell ”Liten guide från städer utan förflutet”. Släktskapet är uppenbart. På samma sätt som Camus är Guenassia fantastisk på en sak:

Det fullkomligt oberörda sättet att berätta det som verkligen berör.

Guenassia är en mästare. Läs!

Anders Kapp, 2014-08-08

Bokfakta

  • Titel: Den tjeckiske tangodansörens otroliga liv. (La vie rêvée d’Ernesto G. Översättning: Johanna Hedenberg.)
  • Författare: Jean-Michel Guenassia.
  • Utgivning: 2014.
  • Förlag: Norstedts.
  • Antal sidor: 436.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Please reload

Vänta ...